Boris Mikhailov

Today I went to the M.E.P (Maison européenne de la photographie) in Paris for an exhibition of the Ukrainian artist Boris Mikhailov. He was born in 1938 in Kharkiv. He is probably the most influential photographer from the eastern block countries. He was trained as an engineer and is a self taught photographer. I found the exhibit to be exciting and poignant. With over 800 pieces, it draws you in deeper and deeper. You become enveloped in a world that seems dark and bizarre. The world of war and greed.

Boris Mikhailov was given a camera to document the state owned factory where he worked as an engineer. In his spare time, he would take photographs of his wife in the nude and then develop them at the factory lab. Once his “side work” was discovered by the KGB, he was fired from his job. He then decided to work as a photographer full time. I can’t imagine this was easy to do. Not only did he have to learn everything about the field of photography but he had to find a means in which to pay for his equipment and a lab for developing. I stress when I have to clean my brushes at the end of the day!

Aujourd’hui je suis allé au le M.E.P (maison européenne de la photographie) à Paris pour l’exposition d’un artist Ukrainian Boris Mikhailov. Il était né en 1938 à Kharkiv. Il est probablement le photographe le plus influent des pays du bloc de l’Est. Il travaillait comme ingénieur et il est photograph autodidacte. J’ai trouvé cette exposition passionnante et poignante. Avec plus de 800 pièces, il vous attire de plus en plus. On devenait enveloppé dans un monde qui semble sombre et bizarre. Le monde de la guerre et de la cupidité.

Boris Mikhailov a reçu un appareil photo pour documenter l’usine publique où il travaillait comme ingénieur. Dans ses temps libre, il prenait des photos de sa femme nue et les développait ensuite au laboratoire de l’usine. Quand so travail découverte par le KGB, il a été licencié. Il a décidé alors de travailler comme photographe à temps plein. J’imagine que ça n’était pas très facile a faire. Non seulement il a dû tout apprendre sûr la domaine de la photographie, mais il a également dû trouver un moyen de payer pour son équipement et un laboratoire pour le développement. Je stress quand je dois nettoyer mes pinceaux!

For the past 50 years he has been creating a large body of work. It is somewhat more experimental photography which has both social and political themes. Some of his series are documentary in style. They highlight the harsh social realities and absurdities of the time. He confronts the consequences of the Soviet Union’s grip on his country by combining humor and tragedy.

In the Luriki series, he uses paint to hand color portraits. His use of garish and bright colors on lips and clothing is so odd at first, it’s almost comical. But on a closer look, one see’s the colors are not meant to symbolize happiness but rather deception or a fake facade. It’s more like a metaphor for how the Soviet regime tried to embellish everyday life through propaganda.

Depuis 50 années, il a créé un vaste corpus d’œuvres. Il s’agit d’une photographie quelque peu expérimental, qui a des thèmes à la fois théoriques et politiques. Certaines de ses séries sont documentaires dans le style. Il mettent en évidence les dures réalités sociales et les absurdités de l’époque. Il affronte les conséquences de l’emprise soviétique sur son pays en alliant humour et tragédie.

Dans la série Luriki, il utilise la peinture pour réaliser des portraits en couleur. Son utilisation de couleurs criardes sur les lèvres et les vêtements est si étrange au début, c’est presque comique. Mais à y regarder de plus près, on voit que les couleurs ne sont pas destinés à symboliser le bonheur mais plutôt la tromperie ou une fausse façade. C’est plutôt comme une métaphore de la façon dont le régîme soviétique a essayé d’embellir la vie quotidienne par la propagande.

Another of the several series shown is Dusk. These are images that Mikhailov took just as the light was disappearing from day to evening. He equates this to Ukraine’s transition to independence after so many years under communist rule. Many of his pictures are difficult to study for too long because you see the real tragedy the Ukrainian people are experiencing. I read about this war everyday but to see real people and how they are suffering - is intense.

One more series I found incredible is where he puts two negatives together to create a double image or to superimpose his images. The results are dramatic, bold and disturbing. They tell a story of our time- of a country and of a culture fighting for freedom.

So as I walked from one room to another viewing his work, I realized how much he and other artists like him struggle just to express themselves. One can often see throughout history how people live under repression. Some are moved to show how awful their lives might be by the use of painting, poetry, dance - (many different forms of art) and at the same time not offend their oppressors. For if they were found to be against the ruling party, they might be jailed or even worse, killed. One would hope that we might live in a more accepting and peaceful world by now, in 2022. Just like there will always be dictators and bullies, there will also always be courageous and brave artists who tell their stories and the truth. We should support and commend these heroes.

Une autre des séries présentes est Dusk. Ce sont des images prises par Mikhailov au moment où la lumière disparaissait de jour en soir. Il assimile cela à la transition de l’Ukraine à l’indépendance après tant d’années sous le régime communiste. Beaucoup de ses photos sont difficiles à étudier trop longtemps parce qu’on voit la vraie tragédie que vit le peuple ukrainien. Je lis sur cette guerre tous les jours, mais de voir des gens réels et comment ils souffrent est intense.

Une autre série que j’ai trouvée incroyable était où il met deux négatifs ensemble pour créer une double image ou pour superposer ses images. Les résultats sont spectaculaires, audacieux et troublants. Ils racontent l’histoire d’un pays et d’une culture qui luttent pour la liberté.

Alors, en me promenant d’une pièce à l’autre en regardant son travail, j’ai réalisé à quel point lui et d’autres artistes comme lui ont du mal à s’exprimer. Bien sûr, on peut voir à travers l’histoire comment il y a des gens vivent sous la répression. Certains sont emus de montrer a quel point leur vie peut etre horrible par l’utilisation de la peinture, la poesie, la dance - (de nombreuses formes d’art) et ne pas offenser leurs oppresseurs. Cars s’ils étaient trouvés contre le parti au pouvoir, ils pourraient être emprisonnés ou pire, tues. On espère que nous pourrons vivre dans un monde plus tolérant et pacifique d’ici 2022. Tout comme il y aura toujours des dictateurs et dés intimidateurs, il y aura aussi des artists courageux qui diront leurs vérités. Nous devrions appuyer et féliciter ces héros.

Jamie Rawding

Jamie is an American artist who moved to Paris in 2022 to continue her studies in drawing, painting and art history.

https://JamieRawding.com
Previous
Previous

Fontainebleau

Next
Next

Le Corbusier